Pavel Piatruk’ tech & personal blog

Чешско русский микс

Как используются между-языковые иностранные топонимы.

Из дискуссии на Дваче:

.. речь о произношении конкретных русских слов.

Названия Приедайне, Лиелварде, Кемери, Кегумс и Меллужи не являются русскими словами. Поэтому их произношение в русском языке может различаться в зависимости от близости знакомства конкретного носителя русского языка с этими местами. Человек, ни разу там не бывавший, скорей всего произнесёт одним образом, а человек, там живущий, скорей всего, произнесёт так, как эти названия произносят местные жители. _

в Праге, Чехия похожая ситуация в русскоязычной среде. Например район Holešovice , при говорении этого слова в русской речи я сохраняю чешское произношение, даже ритм чешский. При склонении (местный падеж) я говорю это тупо по чешски, v Holešovicích. Но можно встретить и более обрусевший вариант: [в Галишовицах] — все равно множ.число соблюдено. Те, кто не склоняет чешский плурал хоть и по русски, смотрятся как не вполне ориентирующиеся в местных реалиях.